|
advertisement |
广告(=ad.) |
|
advice |
通知 |
|
affiliated company |
联营公司 |
|
agent |
代理商 |
|
agreement |
契约,协议书 |
|
allotment |
分配,配给 |
|
amalgamation |
联合,合并 |
|
articles of association |
协会规定条款 |
|
assets |
资产,财产 |
|
assign |
转让 |
|
assignee |
受让人 |
|
attache |
官员,武官 |
|
authentication |
查证真伪 |
|
authorized capital |
核定资本 |
|
authorized foreign exchange bank |
指定外汇银行 |
|
Bailee Clause |
受托人条款 |
|
bid bond |
押标金 |
|
bilateral trade |
双边贸易 |
|
bill bought |
买进汇票(=B.B.) |
|
bill for collection |
托收汇票(B/C) |
|
board of directors |
董事会,理事会 |
|
bona fide holders |
善意持有人 |
|
bonus |
红利,奖金 |
|
book keeper |
记账员,簿记员 |
|
business hours |
营业时间 |
|
business report |
业务报告 |
|
business section |
业务部,营业部 |
|
buyer |
买方 |
|
buying rate |
买进汇率 |
|
cable address |
电报挂号 |
|
calculating machine |
计算机 |
|
cancellation |
取消,注销 |
|
canvasser |
售货员(=salesman) |
|
capacity |
资格,容量 |
|
catch-phrase |
宣传标语(=sales pitch) |
|
certificate |
证明书,证明单 |
|
chairman |
主席 |
|
charter |
包租车船 |
|
check |
支票(=cheque 英) |
|
check cypher |
密码(test cypher) |
|
claim |
请求,索赔 |
|
claims |
保险金 |
|
claim settling agent |
保险金赔款代理入 |
|
clean bill for collection |
无跟单托收汇票 |
|
clean letter of credit |
无跟单信用证 |
|
collection |
托收,募集的捐款 |
|
commercial invoice |
商业发票 |
|
company limited by guarantee |
责任有限公司 |
|
company limited by shares |
股份有限公司 |
|
company promoters |
公司发起人 |
|
compensation trade |
易货贸易,对抵贸易 |
|
confirm |
保兑,确认,证实 |
|
confirmation copy |
确认通知书 |
|
consignee |
受货人,收货人 |
|
consignor (consigner) |
发货人,委托人 |
|
consular invoice |
领事发票 |
|
covering letter |
有附件的书信 |
|
crackdown |
取缔,处罚 |
|
credit bureau |
信用局 |
|
credit note |
贷项清单(= C/N) |
|
customer |
顾客,客户 |
|
custom invoice |
海关发票 |
|
customs union |
关税同盟 |
|
damages |
损害赔偿 |
|
debit |
借方,记入借方 |
|
deed of partnership |
合股(伙)契约 |
|
department |
部,处(= counter) |
|
depression |
商业萧条,不景气 |
|
dishonor |
拒付,退票 |
|
dissolution |
解除,解散,分散 |
|
documentary bill for collection |
托收跟单汇票 |
|
documents against acceptance |
承兑交单(= D/A) |
|
documents against payment |
付款交单(= D/P) |
|
domestic credit |
国内信用证(= local credit) |
|
draft |
汇票,草稿 |
|
dungarees |
粗布工作服 |
|
duration |
期间,持续时间 |
|
employee |
屉员,职员 |
|
employer |
雇主 |
|
enclosure, inclosure |
附件 |
|
endorse |
背书 |
|
endors in blank (blank endorsed) |
空白背书 |
|
en route |
在途中 |
|
entrepot trade |
转口贸易,货物集营地 |
|
escrow LC |
寄托信用证 |
|
establishment |
公司,机构 |
|
evidence |
证据 |
|
expiration date |
有效期限 |
|
export by deferred payment |
延期付款方式输出 |
|
export drive |
鼓励出口 |
|
export share |
出口配额 |
|
exposition |
博览会,解说 |
|
extended cover |
继续保险 |
|
file |
档案,卷宗 |
|
firm name |
公司名称,商号 |
|
fiscal year |
会计年度 |
|
float |
筹资创办 |
|
foreign exchange bank |
外汇银行(国际汇税银行) |
|
foreign staff |
外籍职员 |
|
franchise |
免赔额,专卖权 |
|
freight pool |
运费同盟 |
|
full dress |
正式会议 |
|
general (letter of) credit |
普通信用证(不指定购票银行) |
|
general instructions |
—般指示 |
|
general merchandising firm |
综合贸易公司 |
|
ghostwriting |
代书 |
|
governing clause |
具有约束力的条款 |
|
half rate telegram |
书信电报(=letter telegram, LT) |
|
have nation |
富有国家 |
|
have not nation |
贫穷国家 |
|
head office |
总公司 |
|
home trade |
国内贸易 |
|
import for improvement |
进口加工 |
|
import trade |
进口贸易(=importation) |
|
increase of capital |
增加资本 |
|
indent |
订货单 |
|
inspector |
检查(验)员 |
|
intermediary trade |
中间贸易 |
|
inventory |
财产清单,盘存 |
|
joint stock company |
股份公司 |
|
linking system |
进出口联营制度 |
|
loose-leaf ledger |
活页分类账 |
|
lopsided trade |
不平衡贸易 |
|
main office |
总公司 |
|
manager |
经理 |
|
maritime perils |
海难 |
|
maturity |
汇票到期日 |
|
merger |
合并,联合 |
|
minister of finance account |
国库账户(=MOF account) |
|
negotiate |
交涉,押汇 |
|
negotiate demand drafts |
购买定期汇票 |
|
night telegram |
夜间电报(书信电报) |
|
nominal capital |
名义资本 |
|
nominal wages |
名义工资 |
|
non-draft export |
无汇票输出 |
|
obligations |
义务,债务 |
|
offer |
报价,发价 |
|
official discount rate |
正式折扣率 |
|
official invoice |
正式发票 |
|
open credit |
公开信用证(不指定购买银行) |
|
original |
正本 |
|
output |
生产量 |
|
packing list |
包装单 |
|
paid up capital |
已缴资本 |
|
parent company |
母公司 |
|
partner |
合伙人,合作人 |
|
paycheck |
支付薪水的支票,薪水 |
|
payee |
受款人 |
|
payer |
付款人 |
|
payment order |
付款单(=P.O.) |
|
payroll |
工资表 |
|
perforating machine |
打孔机 |
|
plant export |
整厂输出 |
|
premises |
房产 |
|
president |
董事长,总经理 |
|
processing deal trade |
委托加工贸易 |
|
produce |
农产品 |
|
pro-manager, acting manager |
(英)副经理(=sub-manager) |
|
promoter |
发起人 |
|
proprietor |
业主 |
|
prospectus |
创立公司计划书 |
|
quarterly |
每年四次 |
|
recession |
工商业衰退 |
|
re-export |
再出口 |
|
reference |
参考(文件) |
|
register |
登记 |
|
registration fees |
登记费 |
|
resources |
资源,资产 |
|
retail |
零售 |
|
return |
报告,报酬,退货 |
|
running expenses |
业务费用 |
|
salesmanship |
推销术 |
|
settlement of accounts |
决算,清算账目 |
|
setup |
组织,创办 |
|
shareholder (英) stockholder (美) |
股东 |
|
ship owner |
船主 |
|
sight bill of exchange |
即期汇票 |
|
sight credit |
即期信用证 |
|
signature |
签署 |
|
signboard |
招牌 |
|
sister company |
姊妹公司 |
|
sole agency |
独家代理 |
|
special credit |
特定信用证(指定购票银行) |
|
specified stocks |
指定的交易牌名 |
|
staff |
职员 |
|
statement of account |
账单,账表 |
|
straight credit |
直接信用证(通常规定向付款银行提示单证) |
|
sub-accountant |
助理会计员 |
|
sub-branch |
分店 |
|
sub-manager |
副经理 |
|
subscribed capital |
募足资本 |
|
subscription |
认捐,预约金,签名承诺,订阅 |
|
subsidiary company |
附属公司 |
|
surplus |
剩余金额 |
|
technocracy |
技术管理 |
|
terms of business |
付款条件 |
|
trade liberalization |
贸易自由化 |
|
trade on the spot |
现场贸易 |
|
turnover |
总销售量,周转率 |
|
underwing |
在保护状况下调配船只 |
|
unlimited company |
无限公司 |
|
vice-president |
副总经理 |
|
walkout |
罢工,退出 |
|
war-game |
作战演习 |
|
watchdog |
监察员 |
|
welfare state |
福利国家 |
|
winding-up |
结束 |
|
zip-code |
邮递区号 |